Padyshim që të gjithë ne e kemi mësuar gabim shqiptimin e kompanisë sportive Nike.
Ne e themi Najk, apo jo?
Kjo ka qenë një dilemë e madhe, por është sqaruar njëherë e mirë kur dy studentë, Ben Martin dhe Kendal Peters, i shkruan presidentit të Nike, Phillip Knight, për të zgjidhur debatin përfundimisht.
Ja ku është, e shkruar e zezë mbi të bardhë dhe firmosur në fund. Knight tha se ‘Nike’, shqiptohet ‘Najkii’.
Kompania është emëruar sipas perëndeshës greke të fitores, Nike, që shqiptohet ‘ni-key’.
Ja pra, tani thuajeni me zë të lartë pa u tutur. Just do it!
a.s/dita

“ni-key” nuk eshte shqip dhe si e tille nuk “shqiptohet”. Nike shqiptohet (shqip – jo anglisht) “najki”. Se na ngaterruat me perkthimet e cala.